“Amico degli amici”. Amico degli amici…degli amici “Amico degli amici”. Con questa espressione, basata su un ambiguo concetto di trasferimento dell’amicizia, si sogliono indicare personaggi equivoci, malandrini.

Quando è nata? Chi la usò per primo?

Difficile rispondere con precisione. Probabilmente, proviene da un do­cumento storico, risalente al 1290, citato da Michele Amari. (in “Biblioteca arabo-sicula”)

Mi riferisco al trattato di amicizia, sottoscritto il 25 aprile di quell’anno, fra il sultano Al- Malik Mansur e Alfonso di Aragona (detto “il lione terribile”) e dal fratello Giacomo, principe della Sicilia, nel quale Alfonso fece mettere per iscritto il seguente giuramento sarò amico degli amici del Sultano al Malik al Mansur e degli amici dei suoi fi­glioli e sarò nemico dei loro nemici”.

Sono trascorsi circa 700 anni, è certuni sono ancora fermi a questo giu­ramento vindice e barbarico.

La Sicilia dei “Vicerè”

“Vostra Eccellenza giudica obbrobriosa l’età nostra, né io le dirò che tutto vada per il meglio; ma è certo che il passato par molte volte bello solo perché è passato… L’importante è non lasciarsi sopraffare…

Io mi rammento che nel Sessantuno, quando lo zio duca fu eletto la prima volta deputato, mio padre mi disse: “Vedi? Quando c’erano i Vicerè, gli Uzeda erano Vicerè, ora che abbiamo i deputati, lo zio siede in Parlamento…”

(da “ I Vicerè” di Federico de Roberto)

Osservo che il romanzo di De Roberto apparve nel 1882 anticipando, di circa 60 anni e con dovizia di analisi, la teoria del trasformismo po­litico dell’aristocrazia siciliana esaltata nel “Il gattopardo” di Giuseppe Tomasi di Lampedusa .

 Agostino Spataro in: http://www.amazon.com/dp/B00JLD0AAW

Acqua, cunsigliu e sali a cu u` l’addumanna `n ci nni dari.
Acqua, consiglio e sale non darne a chi non te ne chiede

Aspittari e nun viniri, jiri a tavula e nun manciari, jiri a lettu e non durmiri su` tri peni di muriri.
Aspettare qualcuno che non viene, andare a tavola e non mangiare, andare a letto e non dormire sono tre pene da morire.

Munti cù munti non s`incontrunu mai
I monti non s'incontrano mai con altri monti
Invece le persone prima o poi s'incontrano

Babbu tu e cu ti vesta a matina. (scemo tu e chi ti veste al mattino)

Oh, babbu da Varanna!

Canigghia canigghia cu a ttrova sa pigghia.

Iu parru e tu Cola mi sienti.

Casca sempri additta comu li gatti.

Chi nnicchi nnacchi? – che c’entra?

Tagliàri brucculi. – Raccontare fesserie

Li chiàcchiari  nun ghìnchinu panza. – Le chiacchiere non riempiono la panca

Nun sugnu saccu ca m’abbuccu – non sono un sacco che si vuota

Cu nun lu  canusci caru l’accatta. Chi non lo conosce lo compra caro

Curri quantu vua ca ccà t'aspittu. Corri quanto vuoi che tanto qua ti aspetto

Curtu e malu cavatu. Corto e imprevedibile

Campari di pizzu e malandrinaria.

Finìu a tri tubi.

Finìu a fietu.

A schifìu finiscia.

Arra cu arra e 'nsiemula cche tuoi.

Iu de piedi mi cuccu.

Pi nun sapiri nè leggiri nè scriviri...

A mìa cu mi cciammisca nni sti cientu missi?