|
PROVERBI Megliu nuda assittata ca vistuta assicurata (meglio nuda e seduta, che vestita ed inseguita) Avanti cu lu picca godiri ca cu lâassa triguliari (meglio godere con poco che con molto avere preoccupazioni) Lu cani muzzica sempre lu strazzatu (il cane morde sempre il poveraccio)
Cu iappi pani campĂ cu iappi roba murĂŹ ( chi ha avuto il pane è vissuto chi ha avuto proprietà è morto) PERSONAGGI PARTICOLARI FOGLIAMARU: (da foglia) raccoglitore di verdura di campagna che generalmente nascono spontanee, quali ad esempio: finocchietti selvatici, cicoria di campagna, asparagi, bietoline (giritelli), borragine, cardella ecc. che porta al mercato a vendere. LE STORIE DI GIUFAâ Si raccunta ca ccâera âna nanna, e avia un figliu chiamatu GiufĂ ; sta mamma di GiufĂ campava Poghira. Stu GiufĂ era babbu, e lagnusu e mariuolu: so matri avia na puocu di tila e ci dissi a GiufĂ : - âpigliamu âna pocu di tila; e la vaâ a vinni ântra un paisi luntanu, e lâha a vinniri a chiddi pirsuni chi parlanu piccaâ. GiufĂ si partĂŹ cu la tila âncuoddu esi nni ijâa vinniri. Arrivatu ântra un paisi accuminciĂ a vanniari: - âcu voli la tila!â Lu chiamavano li genti e accuminciavanu a parlari assai, a cuâ cci paria grossa, a cuâ ci paria cara. GiufĂ cci paria ca parlavanu assĂ â, e âun cc inni vulia dari. NquĂ camina di ccĂ , camina di ddĂ , si ânfila ntra un curtigliu; ddĂ nun ccâera nuddu e ci truvĂ â âna statua di ghissu, e ci dissi GiufĂ : - âLa vuliti accattari la tila?â â e la statua âun cci dava cuntu; ântantu vitti ca parlava oicca; - ora a vuâ ca parlati picca, vâhaju a vinniri la tilaâ. â Piglia la tila cci la stenni di supra: - âOra dumani viegnu pri li granaâ, e si nni ijâ. Quannu aggiurnĂ â cci ijâ pri li grana, e tila âun ni truvĂ â e ci dicia: - Dunami li grana di la tila;â â e la statua âun cci dicia nenti. â GiĂ ca âun mi vo dari li grana, ti fazzu vidiri cu sugnu ia;â si âmpresta un zappuni e va a mazzia la statua fina ca lâallavancĂ â, e nni la panza ci trova âna baccaredda di dinari; si minti li dinari nni lu saccu e si nni va nni so mĂ ; arrivannu, a so mĂ â cci dissi: - La vinnivu la tila ad unu chi nun parlava, e grana a la sira âun mi nni detti; pua cci jivu la matina cu lu zappuni, lâammazzavu, lu jittavu ânterra e mi detti sti dinari.â â La mamma, ca era âsperta, ci dissi : - Un diri nenti, ca a puocu a puocu nni jemmu manciannu sti dinariâ. (anonimo di Casteltermini) Si conta che câera una madre ed aveva un figlio chiamato GiufĂ . Questa madre campava povera. E questo GiufĂ era fesso, e piglo e tristo. Sua madre aveva certa tela e disse a GiufĂ : - Pigliamo questa tela; e la vai a vendere in un paese lontano; e devi vendere a quelle persone che parlano pocoâ. GiufĂ si partĂŹ con la tela in collo e se ne andò a vendere. Arrivato in un paese, cominciò a bandire a gran voce: - âChi vuole la tela!â Lo chiamava la gente e cominciavano a parlare assai, chi gli sembrava grossa, chi gli sembrava cara. GiufĂ gli sembrava che parlavano assai, e non glie ne voleva dare. Cammina di qua, cammina di lĂ , poi si infila in un cortile; e lĂ non câera nessuno. Ma trpovò una statua di gesso, e le disse GiufĂ : - volete comprarla la tela?â E la statua non gli dava conto; intanto egli capĂŹ che poco parlava. â âOra a voi, che poco parlate, ho da vendere la tela.â. Piglia la tela glie la distende addosso: - âEd allora domani vengo per i soldiâ. E se ne andò. Quando fece giorno, andò per i soldi, e tela non ne trovò. E gli diceva: - Dammi i soldi della telaâ. E la statua non gli diceva niente. â Visto che non mi vuoi dare i soldi, ti faccio vedere chi sono ioâ. Si presta una zappa e va a dare mazzate alla statua finchè la dirupò e vi trovò dentro la pancia un vasetto pieno di monete; ripone le monete dentro il sacco, e se ne va da sua mamma. Arrivando disse alla mamma: - âlâho venduto, la tela, ad uno che non parlava, e soldi la sera non me ne diede; poi ci andai la mattina con la zappa, lâammazzai, lo gettai a terra e mi diede questi soldiâ. La madre che era sperta gli disse: - âNon dire niente, chè poco a poco ce li andiamo mangiando, questi soldiâ. |